Cara amica, caro amico,
Benvenuta e benvenuto a Parlo anch’io!, la newsletter sull’italiano per bambine e bambini in contesti multilingui.
Come annunciato, oggi ci fa compagnia un’ospite speciale: Elisa di Sama Legge, che ci racconta non uno, non due, non tre ma ben quattro libri multilingui per l’infanzia, consigliati per varie fasce d’età e accompagnati da utili risorse audio e multimediale (le trovi tutte linkate).
Elisa è una mediatrice culturale e facilitatrice linguistica di base a Sondrio che porta avanti un gran lavoro di studio, sensibilizzazione e divulgazione sul multilinguismo, con un’attenzione particolare alle lingue e alle culture africane.
Puoi scoprire qui il suo lavoro e leggere qui la sua newsletter.
Non perderti in particolare la sua puntata più recente, che parla della relazione e degli equilibri di potere di lingua “maggioritaria“ e lingua “minoritaria” nei libri bilingui: è un’introduzione e un complemento perfetto al suo contributo di oggi.
Buona lettura!
Anna
Libri multilingui: tutte le lingue contano
Ti presento 2 (+2) libri multilingui. Si tratta di testi, seppur differenti tra loro (uno in italiano e gli altri tre in francese), che danno spazio, e quindi valore, a molteplici lingue, e che possono essere utilizzati sia a scuola che in famiglia, per promuovere l'educazione plurilingue e interculturale.
Il primo libro che consiglio è Hello Atlas (Emme Edizioni, 2017) di Ben Handicott, con illustrazioni di Kenard Pak, e prefazione del professore di antropologia Wade Davis.
Hello Atlas è un testo destinato a bambine e bambini dai sei anni d'età che raccoglie alcune espressioni di base (principalmente i saluti) in centinaia di lingue. La mappa che apre ciascun continente riporta una presentazione delle famiglie linguistiche presenti sul territorio, i nomi originali delle lingue, quelli in italiano, ed una brevissima descrizione degli idiomi.
Le frasi presentate sono di uso comune, le primissime che si apprendono quando ci si avvicina ad un'altra lingua: ciao, buongiorno, come ti chiami?, mi chiamo, buona giornata, che bella giornata!, come stai? buon appetito, piacere di conoscerti, a più tardi, buon compleanno, arrivederci, vengo da, bene!
Per quanto riguarda la scrittura, nel testo è utilizzato solamente l'alfabeto latino. Pertanto, le parole di lingue che si servono di segni o alfabeti diversi dal nostro sono state trascritte e semplificate in modo da facilitarne la pronuncia da parte di italofoni/e.
Il libro è completato da una App gratuita, The Hello Atlas, tramite la quale è possibile ascoltare persone madrelingua di ogni lingua presente nel testo pronunciare alcune frasi.
Trovo che questo testo possa essere utile alle famiglie multilingui per favorire l'apprendimento delle lingue minoritarie (sia orale che scritto, almeno per le lingue che utilizzano l'alfabeto latino), ma anche a tutte quelle persone che vogliono gettare un ponte verso chi parla una lingua diversa dalla propria, ed imparare alcune espressioni di base della lingua altrui.
Il secondo testo che voglio portare alla tua attenzione è Comment tu dis? Un grand livre en 17 langues (Syros, 2023), edito in collaborazione con l'associazione francese Dulala (D’une langue à l’autre; Da una lingua all’altra): un albo illustrato in cui sono riportate centoventi parole riconducibili a dieci macro-aree (la famiglia, la scuola, il cibo etc.) in diciassette lingue diverse, cioè albanese, arabo, cinese, ebraico, francese, inglese, italiano, greco, spagnolo, portoghese, rumeno, russo, soninké, tamil, tedesco, turco e ucraino (la prima edizione ne contava dodici).
Il libro è adatto alla fascia d'età sei-undici anni e, come per il testo precedente, è accompagnato da tracce audio ascoltabili oltre che da altre risorse aggiuntive sul sito di Lexilala, il progetto di Dulala dedicato interamente alle parole e alle espressioni utilizzate nei contesti educativi della scuola dell'infanzia e della primaria tradotte in sedici lingue.
L'utilità di questo testo sta nel presentare sia la singola immagine della parola presentata che quella di scenari più complessi (il parco giochi, il campeggio, la mensa etc.) per stimolare l'acquisizione del lessico, la strutturazione delle frasi, la produzione orale e la narrazione.
Considero questo testo prezioso sia per l'apprendimento di una L2 che per l'educazione al plurilinguismo.
A proposito di quest'ultima finalità, ne approfitto per suggerirti altri due libri editi Dulala in collaborazione con Syros: Chaprouchka e Gallinella, petite poule rossa. Si tratta due fiabe tradizionali - Cappuccetto Rosso e Gallinella Rossa - che sono state rivisitate in chiave multilingue, con l'inserimento nella storia di parole in una quarantina di lingue differenti. Il risultato è sorprendente; entrambe le storie con testo di Elsa Valentin e illustrazioni di Florie Saint-Val
restano perfettamente comprensibili grazie alla predominanza del francese, la prevedibilità delle situazioni e le ridondanze linguistiche. (traduzione mia)
Spero che questi 2 (+2) consigli di lettura multilingue ti siano piaciuti e risultati utili!
Hai trovato tra le mie proposte almeno una delle lingue in cui leggi o vorresti leggere? Si tratta di una lingua minoritaria? Quanto incide la difficoltà a reperire testi di buona qualità per l'infanzia sul desiderio di leggere in quella specifica lingua? Ti leggo nei commenti oppure puoi scrivermi a elisa@samalegge.com
Sostieni Parlo anch’io!
Se il mio lavoro ti interessa e lo vuoi sostenere, ecco come puoi farlo:
Condividi cliccando «share»
Lascia un commento a questo post
Mandami un commento, un parere, o anche solo un saluto. Ti aspetto!